Abstract

Els intercanvis culturals entre Croàcia i els Països Catalans es limiten a visites d’escriptors, fins gairebé als anys setanta del segle passat. A partir d’aquell moment, la tasca individual d’alguns traductors, primer, i la implicació de les institucions després, han fet que aquest diàleg siga una mica més fluid. Durant la primera dècada d’aquest nou segle les traduccions de literatura catalana al croat han augmentat significativament i s’ha començat a traduir més literatura croata al català, i sense llengües intermediàries. No obstant això, només s’han posat les bases d’un diàleg que pot ser molt més fluid.

Alternate abstract:

The cultural exchanges between Croatia and the Catalan Countries are limited, almost up to the decade of the nineteen seventies, to visits by some authors. From then on the individual task of some translators and, later, the taking part of the institutions have turned it into a more fluent dialogue. During the first decade of our present century, the translations of Catalan Literature into Croatian have increased substantially, and it has begun to increase the translation of Croatian Literature into Catalan, straight from one into the other, without going through a third language. Nevertheless, the foundations have been only laid for a dialogue that can be much more fluent.

Details

Title
Una porta oberta no fa gaire : els intercanvis literaris entre el croat i el català
Author
Pau Sanchis i Ferrer
Pages
117-129
Section
Dossier
Publication year
2011
Publication date
2011
Publisher
Universitat Autonoma de Barcelona, Servei de Publicacions
ISSN
11385790
e-ISSN
20149735
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
Catalan
ProQuest document ID
2258089061
Copyright
© 2011. This work is published under https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.