It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Введение: сущность государства в современной теории государства и права часто сводят к его социальному назначению, что в значительной степени обедняет категорию сущности и не позволяет продвинуться по пути познания наиболее глубокого момента сущности государства. Цель исследования состоит в нахождении наиболее адекватного подхода к самому процессу познания государства, в котором, как показали представители диалектического метода, человеческая мысль, бесконечно углубляясь, движется от лежащих на поверхности явлений к их сущности, от сущности первого порядка к сущности второго порядка и т. д. без конца вплоть до самой основы явления, под которой понимается наиболее глубокий момент его сущности. Методологическую основу работы составили философский анализ категорий «сущность» и «явление», совокупность диалектического, метафизического и системного методов исследования, а также телеологический подход. В соответствии с ним все предметы и явления объективного мира содержат в себе потенциальную, внутренне присущую им цель существования, которую они стремятся реализовать в процессе своего развития. Результаты: аргументирована авторская позиция относительно изначального основания бытия государства как политически организованного общества, целей его существования и иерархии ценностей, которым оно призвано служить в процессе своего существования и развития. Выводы: в идее полного фактического суверенитета заключается политическая сущность государства, включающая в себя все остальные уровни его сущности, - антропологический, онтологический, социальный и национально-культурный.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer