Content area

Abstract

Es ist mir eine angenehme Pflicht, an dieser Stelle mitinnerlicher Wärme, meinen ungarischen Freund, Prof.Dr. János

Melich (geboran 16. September 1872 in Szarvas - gestorben am 20. November 1963 in Budapest), dankerfüllt zu erwähnen. Er war weltberühmter Sprachwissenschaftler, seit dem Jahre 1954 Ehrenmitglied der Finnisch-Ugrischen Gesellschaft in Helsinki, ein gewissenhafter Forscher, gutmitig, hochgesinnt, der suverläßigete Ungar, immer boreit den Mitmenschen su helfen. Als ich im August 1943 das erste Mal nach Ungarm kan, Professor Melich war schon

im Ruhestand und wirkte noch als Ceneraldirektor der Akademie-bibliothek in Budapest. Er pflegte zu sagen: "ắn tót vagyok, deasért jó magyar embert (obwohl ich Slowake bin, bin ich doch derrichtige Magyart) Anlaß zu diesen hat die chemalige ungarische Redewendung "tốt nam ember gegeben, was wörtlich auch folgendes bedeuten könnter "Der Slowake ist kein Mensch." Mancine empfindli- chen Slaven fassen es als Beleidigung auf. In Wirklichkeit aberist hier keine Diskrimination vorsuhanden, sondern es handeltsien un ein Hißverständnis. Der tichtige Lexikograph Morita Ballagi hat diese Sache in seinem gründlichen Wörterbuch U1 teljes nagyer de német szótár (natodik kiadás), Budapest 1890,

Abstract (AI English translation)

Information popover about translation disclaimer

It is a pleasant duty for me at this point to warmly thank my Hungarian friend, Prof. Dr. Janos Melich (born September 16, 1872 in Szarvas - died November 20, 1963 in Budapest), should be mentioned with gratitude. He was a world-famous linguist, an honorary member of the Finno-Ugric Society in Helsinki since 1954, a conscientious researcher, good-natured, high-minded, the confident Hungarian, always eager to help his fellow human beings. When I went to Hungary for the first time in August 1943, Professor Melich was already there retired and still worked as director of the Academy Library in Budapest. He used to say: "ắn tót vagyok, deasért jó magyar embert (even though I'm a Slovak, I'm the real kind of Magyar)". The reason for this was the former Hungarian saying "tốt nam ember", which could literally mean the following: "The Slovak is no human." Mancine sensitive slaves take it as an insult. In reality, however, there is no discrimination here, but rather a misunderstanding. The accomplished lexicographer Morita Ballagi has this matter in his thorough dictionary U1 teljes nagyer de német szótár (natodik kiadás), Budapest 1890.

Details

Title
A magyar nyelv hatása szerbhorváth nyelvre
Author
Ankeria, Santeri
Publication year
1977
Publisher
ProQuest Dissertations & Theses
ISBN
9798381089479
Source type
Dissertation or Thesis
Language of publication
German
ProQuest document ID
2922024431
Copyright
Database copyright ProQuest LLC; ProQuest does not claim copyright in the individual underlying works.