It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
La Femvertising ha aparecido con fuerza en los últimos años como una estrategia de comunicación persuasiva que intenta eliminar los estereotipos de género al tiempo que trabaja por el empoderamiento de las consumidoras. Sin embargo, el carácter esencialmente comercial de la publicidad plantea dudas sobre sus verdaderos fines. Si bien deberían tender al cambio social, siempre emerge la sospecha ante la posible instrumentalización del feminismo en función de objetivos comerciales. El presente artículo pretende contribuir a paliar la escasez de bibliografía especializada sobre Femvertising, por lo que comienza por ofrecer antecedentes de este tipo de publicidad, plantea luego los nudos teóricos que deben abordarse desde la filosofía feminista y, finalmente, construye una metodología para analizar o diseñar publicidad que genere feminismo (Advertising Profem o Publicidad Profem), enfoque más adecuado para los intereses de género que la definición como publicidad feminista.‘Femvertising’ has gained relevance in the last few years as a strategy of persuasive communication that tries to eliminate gender stereotypes while promoting the empowerment of female consumers. However, the essentially commercial quality of advertising raises doubts about its actual aims. Although ‘femvertising’ is supposed to tend towards social change, there is always some suspicion about its instrumentalization of feminism for commercial purposes. This paper tries to fill a gap within the specialized bibliography on ‘femvertising’. In order to do so, it revises its origins, it explores its main theoretical keys from the point of view of feminist philosophy and, finally, it elaborates a method to analyze or design a type of ‘advertising that generates feminism’, which we have dubbed ‘profem advertising’, taking an approach that seems to be more useful for gender-based interests than the more problematic definition of ‘feminist advertising’.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer