It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Relatively few nurse educators receive the formal pedagogical training needed to smoothly transition from the clinical nurse role to the nurse educator role (Cooley & De Gagne, 2016;, especially as it relates to the evaluation and testing of student learning. The lack thereof creates a dissonance between clinical practice and academia (Cooley & De Gagne, 2016; Murray, Stanley, & Wright, 2014). Such dissonance often leaves the nurse educator in unfamiliar territory (Cooley & De Gagne, 2016) teaching and testing by trial and error (Schoening, 2013).
The transition from clinical nursing practice to academia is well documented in the qualitative nursing literature. An essential component of learning to be an educator is learning how to teach effectively and prepare useful student assessments. However, an extensive search of the literature revealed inadequate available research regarding how novice nurse educators learn the complex task of writing as well as the implementation and analysis of a valid, psychometrically sound exam. All questions used in this narrowly focused study were designed to elicit the personal experience, i.e., the story, of the expert-clinician-turned-novice-nurse-educator specific to the creation, administration, and analyses of exams during the first year of full-time teaching in an associate degree nursing (ADN) program.
Findings from this study point to the need for nurse education to develop an academic standard of care that would enhance nurse educators and provide great benefit for students. The information provided by this study may help the nursing profession as a whole and nursing education programs specifically to provide better mentorship and guidance for novice nurse educators.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer